2017年6月18日 星期日

[漫畫]東京タラレバ娘(東京白日夢女) 心得雜感

source:http://kisscomic.com/kc/tarareba/index.html
因為是近期的日劇新番(在台灣也有播)而知名,漫畫版正式的中文譯名是「東京白日夢女」,不過日劇的正式中譯緯來是取作「東京妄想女子」。描寫的女主角與其好友共三人常常會一同在酒居酒屋大吃大喝,聊聊種種是非,三人都是自身將邁向35歲的生育年齡大限之際,話題不免談到的是自己的戀愛與未來的可能性,總之又是一部討論大齡女子內心世界以及社會壓力的戲劇。這類的日劇之前看過around40愛上無賴男 , 熟女不嫁(我不是結不了婚只是不想), 漫畫方面我也看了和這個沒用的我談戀愛 (這部也有日劇版,女主角的中譯和東京白日夢女一樣叫做倫子,雖然日文是不一樣就是)

這部我看的是漫畫,因為此作品漫畫的評價遠大於日劇,雖然漫畫版回歸王道型結局以及轉折太快讓許多人不滿,但這部對於大齡女子內心世界的刻畫,其寫實力與批評性是相當地出色的,也因為不同以往同樣題材作品的表現力,結局的缺點顯得可惜,但無損於本部作品讓我一口氣讀完的魅力。
 
作品名稱日文是「東京タラレバ娘」,漫畫作者為畫海月姬的東村明子(東村アキコ)。這作名取得很妙,タラレバ(たられば)是日文句型中的一種對事實感到後悔的假定型態,用中文來說,大概就是「如果xxxxxx的話」,目的是表達與現實生活不符合的假想。相關文法教學可以看這篇:https://jp.sonic-learning.com/2010/06/29/gl38/

為什麼會覺得這作品取得妙呢?因為作品裡,女主角的內心獨白與自問自答,是化作タラ(鱈魚子)レバ(豬肝)兩種下酒菜的對話來呈現 ,這種妄想有點像是古早動漫作品裡,主角在做善惡二擇一的行為時,會用天使和惡魔兩種形象在對抗一樣。用這樣諧音的方式呈現腦中對於總總可能性的想像,很妙也很有趣。

總覺得中譯的「白日夢」和「妄想」都不太能表現這種內心上演小劇場的行為,其實故事的女主角,比較多的是對於自身現狀的惶恐,以及對於未來選擇的遲疑,所以一開始以為故事裡會出現如同高台家成員裡女主角那樣的想像行為,但並非如此。

2017年6月12日 星期一

[書摘]史景遷 - 婦人王氏之死(The Death of Woman Wang) 心得雜感


知道史景遷的大名是在高中歷史課本中提到「胡若望的疑問」這本書的緣故,雖然並沒有去找這本書來看,但對於這個歷史學者的名號已經深印於心。後來也買了英文版的「追尋現代中國」(The search for modern China),以及中文版的「利瑪竇的記憶宮殿」,但兩者都淪為我書櫃上的裝飾。

雖然我書看得很多,但總是優先讀「借」來的書,正如袁枚的名句「書非借不能讀也」,所以這本婦人王氏之死,是上個月從讀書館抱回來的書,而我花了三天的上下班通勤時間讀畢。

這本書相當有趣,主軸是一個山東的縣城,在明末清初的時代,發生過的歷史事件。書的開頭有幾幅地圖,搭配前兩個章節,開始引領讀者進入這個叫「郯城」的舞台 (郯音同談)。

故事有搭配地圖來讓幫助讀者進入狀況的作法很貼心。書的第一章是歷史課,介紹了明末清初郯城的簡史;而第二章是地理課,把郯城的人文地理風貌細膩地呈現:河流過哪裡,山在哪裡,交通要道在哪,縣城的位置以及為什麼會在那裡,各地的產業特色…前兩章讀完之後,故事的舞台已然在每個讀者的內心架構好了。

舞台架好,接下來就是演員出場了。

2017年6月4日 星期日

[遊記]2017沖繩自駕行 - 沖繩中部旅記


沖繩的遊記,主要分成四個部分來寫沖繩遊記:那霸、南區、中區、北區。
目前已完成那霸的遊記:
[遊記]2017沖繩自駕行 - 那霸遊記
[遊記] 2017沖繩自駕行 - 沖繩南部旅記

本篇繼續補完沖繩中部的景點。這次是用逆時針的方式繞一圈沖繩,所以會分兩天經過沖繩中部東邊與中部西邊的景點,以下分別記錄。

沖繩中部東:

一、勝連城:

在找景點時是沖繩島上所有城跡裡最吸引我的一座,主要是此城與海景相當親近,好天氣的情況下,藍天、白雲、漁村、古城,是絕佳的攝影景點。而且和其他沖繩地區的名城相比,是免費參觀的,CP值無限。

無奈從沖繩南部到達這裡時,藍天已經不見,甚至在準備登城時還來了一場驟雨,我們在旅客中心休息了幾分鐘等雨勢稍停後才開始登城。


隨著城跡的階梯往上,眺望遠方的視野也越來越好,雖然天空還是灰濛一片,但偶爾的陽光與短暫的藍天搭配,還是讓我欣賞了勝連城的風情。