Pages

2013年9月28日 星期六

[日劇]半澤直樹 1-10 觀後感



好久沒追新番日劇了,上一次追已經是…不結婚的男人(結婚できない男)那時候的事了。XD

我從它播到第五集 (剛好是新聞開始報導此劇造成的熱潮之際)才開始追,但追的契機是在和大學同學吃飯時,因為該朋友是個日劇通,問他最近有什麼日劇好看,他回答"半澤直樹還蠻不錯的"時才留心。那時候還開玩笑的說 "我聽這部日劇會想到那個畫不少經典漫畫的漫畫家浦沢直樹勒 "
以下是半澤直樹的收視率,可以看得出來是倒吃甘蔗型的…
 http://dorama.info/drama-8489.html
 19.4  21.8  22.9  27.6  29.0  29.0  30.0  32.9  35.9  42.2(終)  平均:29.07

這部成功的地方,就是在於前半段大阪篇時的那個劇情節奏完全不拖泥帶水,以及那種每集先悶了一下,然後痛快還擊帶給觀眾的爽感。讓我初看時就一個晚上不睡直接追到進度… 不過後五集進入東京篇之後,雖然敵人更為難搞,但因為主角身上已經沒有背負「部下的功勞是上司的功績,上司的錯誤是部下的責任」的苦悶與冤屈,反派也缺少一直拍桌到讓人厭惡的小木曾這樣的類型,劇情重點都放在"復仇"上,所以即使強如最終boss挫敗了,但我看起來總覺得缺少大阪篇那種反擊時的暢快。

以下心得有一些些劇透,請小心。


2013年9月25日 星期三

[書摘] 花需要水我需要戀愛- 山本文緒 讀後感


山本文緒算是在台灣也小有知名度的女作家,擅長寫一些奇詭情節的戀愛小說。(雖然我只讀過她的一本"戀愛中毒",不過看了一些網路上有關她其它作品的心得文,似乎她的風格就是這樣的類型)

會找這本書來看當然也是看中書名了,雖然似乎又是一本戀愛為主題的書,但讓我驚訝的是裡面有三分之二的內容是屬於山本文緒自己的"日記"或"心情記事",有關戀愛主題的雜文雖然不少,但更多的是她讀書札記、生活片段與生命回憶的文章 (比如說過年回娘家的生活,又或者是家中的老貓,還是自己的寫作生涯以及對某些書的心得感想),因為我喜歡看這類自我剖析式的心情文,所以看得很有滋味。

K教授(我的大學同學,朋友兼室友)曾經寫過"K講座 - 自爆文的寫作技巧" ,個人覺得山本文緒的這本文集有不少都屬於精美的自爆文的範疇- 當然這是我的看法,也許裡頭關於她自己的故事有小說的成份混雜其中,但是我讀起來總覺得字字真誠。

我喜歡這類回憶的心得文,是因為從別人的回憶中也可以省思自己在那樣的年紀或者是那年的歲月,曾經有過怎麼樣的想法與生活,雖然這種感覺不一定可稱作是"共鳴",但這樣的文章總是像鏡子一樣能反映我的心緒。

總之算是讓我意外的好書,我之前讀了山本文緒的小說並沒太深刻的印象,但這本散文集卻讓我心滿意足,這樣的喜悅是挖掘圖書館書海中的一大樂事。

2013年9月21日 星期六

[漫畫]小不點公主6、7 總算出了

前一陣子才發現,隔了三年,小不點公主的中文版總算補完了…還以為會斷尾勒…



基本上還是一貫地歡樂,6、7集的主軸是寵物的主人們開始為寵物寫blog日記的總總趣事。雖然結尾有種"見好就收"的感覺,不過的確這種題材能發揮的東西有其極限,硬撐下去也不是辦法。XD

話說此漫畫作者風間綾未和紺野あずれ結婚了(去年的事情XD)。

對於此漫畫的心得在1-5集的心得文就說得差不多了,總之不斷尾的話真的太好了。不然收到一半就停住的那種感覺實在有點不舒服啊。一般來說除非失去繼續收下去的動力(ex.旋風管家),否則還是盡可能的把有收的漫畫都收齊。


[動畫]福音戰士 新劇場版 三連擊



利用中秋連假,昨晚一口氣看完福音戰士新戲場版的三部曲…(目前還剩下最後一部未上映)。這三部分別是 序、破、Q(急),日本語中序破急指的是日本雅樂能樂的三段構成,也有用在文章的三段構成上(雖然一般文章的構成主要是起承轉合四段) 另外仔細看了標題才發現新劇場版已經不冠上"新世紀"的名稱了,畢竟我們現在所處的已經是所謂的"新世紀"了。XD

總地來說滿足度(滿分10分) 是破(9分)>>序(6分)>>>>Q(1分)

話說如果完全沒接觸過福音戰士系列,直接從這新劇場版的四部曲入門,我想一定一堆人看不懂或者是沒有共嗚吧! 平心而論如果不是過往TV、舊劇場版已經讓fans有一些既定的印象,新劇場版在角色關係的演譯上其實並不出色。(ex. TV版至少明日香和真嗣間還有一起跳舞的訓練,在新劇場版裡他們的互動關係就進化得太快了,沒多久明日香就跑到真嗣的床上去。wwwww)


以下心得有劇情上的透露,請小心。

[小說]Over time 三十拉警報



前幾天在圖書館的日本小說區看到這本,想說借來打發一下四天的連假,昨天中秋節花了一天的時間看完。這本是日劇的「電視小說」(非原著),基本上就是老老實實地演譯日劇的劇情(雖然我沒看過日劇),當然文字小說還是有其與電視劇不同的舖陳角度。

Over time 這日劇的中譯是"三十拉警報",小時候的我以為這翻得很貼切(以為 over =超過 time =指30歲),但後來才知道其實英文的overtime是加班、超時的意思,或者是球賽的延長賽…和那種超過幾歲(或特定的時間)其實沒有特別的關係。也就是中譯其實和原日劇標題是不切實的。

會想要借這本主要是這是經典愛情日劇(且我還有印象是中視播的,一般來講我有印象的日劇大都是衛視中文台有播的(看下午卡通時常常會有一些晚上日劇的預告)) ,不知不覺自己也快三十了,興起就借了這本。

之前也有看個around 40 的日劇(心得文 …http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1529442),想說over time 應該也是類似的題材,沒想到雖然片名的中譯是三十拉警報,但其實劇情對於女人年紀逼進三十的壓力沒有太大的著墨,劇情的主軸還是一段由友誼昇華到愛情的姐弟戀。

以下心得有劇透,請小心。

2013年9月10日 星期二

[畫冊]THE ART OF 風之谷(The art of Nausicaa)


前幾天去台北晃時,跑去書局打發時間才發現原來最近出了這本的中文版,日文版其實是1984年就發行了,台灣在快30年後才代理中文版。XD (或許曾經也有其他出版社有代理過嗎?)

頁數近兩百頁,個人覺得光是作品的經典性,以及經美的插畫,這本就有一收的價值。






這部名作我是研究所時才看的…對於其的評價是不愧是宮老的經典作品之一啊,就算是近三十年後的現在來看,也是相當好的作品。

這本有這個作品的製作之路,篇幅達十餘頁,相當豐富,可以體會到他們做這個作品的辛苦,以及完成時的成就感。

2013年9月6日 星期五

[書摘]Quick Japan vol. 109 入手~





今天下午因故請了假去台北辦一些事情,因為高鐵當初買早鳥票時,有65折的班次已經是"23:00"那班,所以辦完事情之後就在台北晃一下…(明明project還沒做完啊…但又不想補差價換票,而且假也老早就請了…)

總之就是在台北晃了一陣子,興起跑去淳久堂想說看能不能看到什麼桃草的相關書籍(上次去是今年五月的時候,那時候書櫃上沒能找到和桃草有關的書…除了兩本品質相較起來比較不吸引我的演唱會寫真 ... )

這次去,目標當然是quick japan 109 (夏菜子特輯),雖然打定主義去日本時再買也沒差,但是畢竟去日本要買的東西太多,停在日本的時間又寸陰寸金,像這種價差少少的,如果能在台灣入手自然是最好。

在sogo敦化的淳久堂外面日本雜誌區看一下,沒有quick japan,想說果然沒機會了,然後不死心在AKB附近那幾櫃偶像區晃一下,這次看到的桃草書籍就比較多了,包括ももクロの美学 (安西信一) 等等,但沒有quick japan。

正打算放棄時,在akb專區隔壁稍遠,放著 "次文化"類型書籍的櫃裡,看到一整排的quick japan... 包括前面兩次的桃草特輯,以及後來重新出的Special Issue ももいろクローバーZ ~The Legend~ 2008-2013 都有,但那一排都沒有109這集…想說會不會是被買走,或者是因為太新了所以還沒進到台灣來?  正當這樣想的時候,發現vol 109跑到同一櫃的某個奇怪的地方。(旁邊放的是類似極樂台灣的日文"導覽台北"的旅遊書)…


嘛,總之有找到書真的太好了。