2018年3月25日 星期日

[電影]血觀音 心得雜感



看到朋友的心得文有提到這部片,剛好家鄉這邊的二輪電影院在228最後一天營業時有播(「頭份驕傲」東聲電影院熄燈觀眾感謝曾給的美好回憶),就特別過去看。

一開始以為是靈異恐怖片,畢竟片名給我的感覺是如此,但看完本部片之後發現其實比較偏向是「精緻版的藍色蜘蛛網」。(by the way,我個人看新上映的電影幾乎都不先看預告、影評就去看的,個人很重視看每部電影時第一次接觸的感覺)

預告:


[電影]鎌倉物語(鎌倉ものがたり)心得雜感

電影日文官網:http://kamakura-movie.jp/productionnote.html
昨天看的電影,知道這部在台上映且票房不錯後一直想要看,總算是在星期六抽出時間了。

電影中文介紹影片:



鎌倉、湘南海岸、江之島、江之電,都算是我很熟悉的東西 ,我實際去過這裡旅行兩次,然後看過太多日劇、動漫、小說作品的舞台都是在這裡。

電影開頭主角一色正和(堺雅人飾演)載著新婚妻子亞紀子(高畑充希飾演)駕駛進口車奔馳在湘南開頭的一幕,就讓我非常的有感覺:「這不就是五年前我和同事從江之島走到灌籃高手平交道的那段路線」(還記得當時中午沒吃飯在太陽下走了兩公里多)

總之這部演繹這座城市後的魅力我相當有同感。許多電影裡的場景可以看看電影日文官網:http://kamakura-movie.jp/productionnote.html

2018年3月23日 星期五

[遊戲]美少女花騎士 台版 10日心得雜感

source:https://www.facebook.com/flowerknightgirldmmgames/
三月初知道台版開了(原先的台版平台結束經營,然後現在DMM直接開中文版),當下並沒有想玩,但知道有500石之後立刻登入想要抽抽樂一下,才發現原來這500石是有參與封測的玩家才能享有

雖然沒有500石,但台版開服福利是登入10天50石,也算不錯啦。

總之都進來了,就玩一下吧,看看中文劇情和自己目前玩日版亂猜的劇情差多少,另外個人覺得寢室裡的劇情還是中文版的看起來比較帶勁。(雖然不是我玩花騎的目的就是,所以日版目前我一堆角色好感度都卡在90%,因為哪天急需石頭時可以快速升到100%領石 XD)

回到遊戲本身,目前中文版介面幾乎都比照日版,不過還是有一些日版更新的部分中文版沒跟上。(ex.武器和種子轉蛋日版合併成一頁,但台版還是分開),我初抽四星是油菜花,是四個初始四星裡我最喜歡的角色。 (不過擔任我的副團長不久之後,就被我初抽的五星角色取代了)


2018年3月17日 星期六

[遊戲]美少女花騎士(フラワーナイトガール) 第一次課金 心得雜感


最近才發現原來上述這個課金活動是每個帳戶在新手期之後,都會有一次機會的初回超得轉蛋(初回限定スペシャルガチャ)。基本上就是花5000日幣(我這次用paypal課,折台幣14xx左右),轉一次11連轉蛋外,還可以自選此轉蛋名單上的任一六星角色(虹角)。

之所以會課…大概是因為最近心情不順,需要一點消費來舒壓。然後入坑花騎士以來對於這個遊戲的好感度日增,所以就課金當做支持吧。當然另一個原因是想要提升戰力,課金取得虹角當然是最快的方式。

by the way,前一陣子團長代幣累積了40個,換了一個五星以上確定的抽抽券,結果中了入坑這個遊戲的第二虹了!(花桃,ハナモモ,其實中文又叫桃花,此外中國那邊的花騎士論壇把遊戲裡的"桃實"(モモ)也稱做桃花,搞得我混亂了一陣,其實換成日文來看就不會錯了)

2018年3月11日 星期日

[遊記]2017 奈良馬拉松行 - 大垣(聲之形舞台) 遊記


2017看完動畫電影聲之形之後,知道舞台是在大垣,心中就下了一個之後要拜訪這座城市的決定。然後這個機會在2017年底的奈良馬拉松出現了,因為我是名古屋進,之後幾天往奈良方向前進,比完馬拉松之後再拉車回到名古屋由中部機場回國 (有點是比賽場地有高雄,但我在桃園機場進出的感覺)

在名古屋待第一天時沒有特別想去的景點(2013年就已經把名古屋市區逛過一輪了),因此決定就到大垣一遊吧!
當時看聲之形的心得:[動畫]聲之形(聲の形) 電影版 心得雜感

關於大垣市聲之形的舞台可以參考下列幾篇遊記:
[岐阜縣] 大垣市聲之形取材地:新大橋、大垣公園、大垣市綜合福祉會館
[遊記] 聲之形聖地巡禮 岐阜縣大垣市

我在大垣市區逛街時參考這個聖地舞台介紹以及裡頭的google map來找景點:
映画 聲の形 大垣市 舞台モデル紹介

之前對於大垣主要的印象是以前在旅遊書上看到青春18這種套票時有提到「大垣夜行」(可參閱下列網誌:Moonlight Nagara東京到大垣夜行列車初體驗 ),之後對於大垣的另一個印象就是其在日本戰國有名的戰場「關之原」旁邊不遠,所以曾想過會來大垣應該是行經「關原之戰」舞台時,順道拜訪,沒想到最後卻是因為ACG作品而成行。

2018年3月10日 星期六

[漫畫]現視研二代目 心得雜感


最近把現視研第一部翻出來重看,順道把第二部(現視研2代目)也追完了,這個系列陸續連載了十年,共21集(一代目9集,二代目12集),也算畫下了一個不錯的句點。

第一部漫畫的心得:[漫畫]現視研(げんしけん)心得

不知不覺距離看完第一部漫畫時的我又過了快十年了,當初還是二十歲出頭在研究室為碩士學位努力,而且也是剛接觸宅文化不久(我是2008年才正式入動漫坑),轉眼間已經成為了一個年過三十歲的資深宅宅了。

貼上面那篇漫畫心得時是剛出社會的第一年(2011年,原文2009年寫於巴哈),現在也邁入工作第7年了。

重新回味當初認識宅文化的啟萌之作,實在感慨萬分,第一部裡斑目那句
御宅族不是想成為就能成為的東西, 而是一種回過神來的時候,就發現自己已經成為的東西

仍是深得我心啊。

[程式]ptt bbs編碼轉換 心得雜感

身為ptt的愛用者常遇到一個問題:寄到站外的備份文字,如果有日文時,沒辦法直接顯示。

原因當然和編碼有關,ptt使用的是big5 uao編碼,相關介紹可以看下列這一篇:
Big5-UAO 細說從頭

轉換的程式找了一下,下列這個最符合我目前的使用環境:
將大量文字檔由 Big5-UAO 轉檔成 UTF-8

未來bbs沒落之後,可能這個編碼就不太會存在於中文網路使用環境之中了吧。@@ 遙想當年想在中文環境使用/閱讀日文文字時都會裝一些編碼軟體(ex.北極星),後來不知不覺這些問題漸漸不太是問題了。(應該是被UTF-8給統一了?)

目前累積ptt轉出來的看板文章也達幾萬篇了(從2004年開始),其實對於理解當時bbs網路文化來說也會是一個大寶庫,只可惜需要時間回味並且整理了。